{"id":7273,"date":"2013-03-12T19:40:31","date_gmt":"2013-03-12T17:40:31","guid":{"rendered":"http:\/\/www.agentiadecarte.ro\/?p=50503"},"modified":"2013-03-12T19:40:31","modified_gmt":"2013-03-12T17:40:31","slug":"%e2%80%9etraducatorul-literar-in-europa-de-est-situatia-actuala-si-perspective","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/townportal.ro\/carti\/stiri\/%e2%80%9etraducatorul-literar-in-europa-de-est-situatia-actuala-si-perspective\/","title":{"rendered":"\u201eTraduc\u0103torul literar \u00een Europa de Est: situa\u0163ia actual\u0103 \u015fi perspective\u201d"},"content":{"rendered":"<p><strong><a href=\"http:\/\/www.agentiadecarte.ro\/wp-content\/uploads\/2013\/03\/5-mar-3.jpg\"><img loading=\"lazy\" class=\"alignleft size-medium wp-image-50504\" title=\"5 mar 3\" src=\"http:\/\/www.agentiadecarte.ro\/wp-content\/uploads\/2013\/03\/5-mar-3-300x171.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"171\" \/><\/a>Joi, 14 martie 2013, ora 17:30, la mansarda Libr\u0103riei Bastilia (Pia\u0163a Roman\u0103 nr. 5), Goethe-Institut din Bucure\u015fti organizeaz\u0103 o dezbatere-eveniment intitulat\u0103 \u201eTraduc\u0103torul literar \u00een Europa de Est: situa\u0163ia actual\u0103 \u015fi perspective\u201c.\u00a0Dezbaterea, moderat\u0103 de traduc\u0103torul \u015fi jurnalistul Ciprian \u015eiulea, \u00eei va avea ca invita\u0163i pe Andy Jel\u010di\u0107, vicepre\u015fedintele Consiliului European al Asocia\u0163iilor Traduc\u0103torilor Literari (CEATL), \u015fi pe Peter Bergsma, pre\u015fedintele Re\u0163elei Europene a Centrelor Interna\u0163ionale pentru Traduc\u0103tori (RECIT).<\/strong><\/p>\n<p>Prima parte a evenimentului va con\u0163ine o introducere \u00een tema dezbaterii, realizat\u0103 de Ciprian \u015eiulea, \u015fi dou\u0103 scurte scurte conferin\u0163e sus\u0163inute de invita\u0163ii str\u0103ini.<\/p>\n<p>Andy Jel\u010di\u0107 va prezenta, pe baza unei scheme comparative, situa\u0163ia traduc\u0103torilor literari din \u0163\u0103rile sud-est-europene. Va identifica mecanismele de finan\u0163are a unei c\u0103r\u0163i traduse, referindu-se la autori, traduc\u0103tori, redactori \u015fi alte instan\u0163e implicate \u00eentr-un proiect editorial. Pornind de la aceast\u0103 schem\u0103, va ar\u0103ta prin ce difer\u0103 situa\u0163ia traduc\u0103torilor din Rom\u00e2nia fa\u0163\u0103 de alte \u0163\u0103ri \u015fi unde este loc de ameliorare.<\/p>\n<p>Peter Bergsma va vorbi despre Traducere \u00een vremuri de criz\u0103. \u201e\u00centr-o perioad\u0103 \u00een care multe state europene reduc \u00een mod brutal finan\u0163\u0103rile destinate culturii \u015fi c\u00eend apelurile la emo\u0163ii grosiere sufoc\u0103 argumentele politice \u015fi culturale, s\u0103r\u0103cind \u015fi banaliz\u00e2nd dezbaterile publice [\u2026] \u015fi pun\u00eend cu neru\u015finare interesele economice \u00eenaintea sensibilit\u0103\u0163ii interculturale, rolul de mediatori culturali al traduc\u0103torilor a devenit esen\u0163ial. \u00cen acela\u015fi timp, din cauza crizei financiare, num\u0103rul traducerilor publicate scade \u00een \u00eentreaga lume. Ce e de f\u0103cut?\u201c (<strong>Peter Bergsma<\/strong>)<\/p>\n<p>\u00cen a doua parte a evenimentului va avea loc o discu\u0163ie \u00eentre cei doi invita\u0163i str\u0103ini \u015fi publicul prezent, discu\u0163ie care va aborda urm\u0103toarele teme: condi\u0163iile specifice (sociale \u015fi economice) \u00een care lucreaz\u0103 traduc\u0103torii rom\u00e2ni \u015fi est-europeni, rela\u0163ia traduc\u0103tori\u2013editori \u00een contextul pie\u0163ei de carte din Rom\u00e2nia, precum \u015fi promovarea traducerilor literare pe plan european. Nu \u00een ultimul r\u00e2nd, se va discuta despre solidarizarea traduc\u0103torilor sub semnul unei cauze comune \u015fi, implicit, despre noi modalit\u0103\u0163i de organizare \u015fi de ap\u0103rare a drepturilor lor.<\/p>\n<p>Dezbaterea \u201eTraduc\u0103torul literar \u00een Europa de Est: situa\u0163ia actual\u0103 \u015fi perspective\u201c inaugureaz\u0103 o serie de \u00eent\u00e2lniri \u015fi conferin\u0163e care se vor desf\u0103\u015fura de-a lungul anului 2013 \u015fi care au drept scop s\u0103 aduc\u0103 \u00een aten\u0163ia opiniei publice din Rom\u00e2nia profesia de traduc\u0103tor literar. Pentru Beate K\u00f6hler, directoarea Institutului Goethe din Bucure\u015fti, situa\u0163ia traduc\u0103torilor reprezint\u0103 o miz\u0103 important\u0103: \u201eNe-am hot\u0103r\u00e2t s\u0103 aducem \u00een discu\u0163ie \u2013 printr-o serie de conferin\u0163e, manifest\u0103ri cu caracter informativ \u015fi workshopuri \u2013 condi\u0163iile, adesea problematice, \u00een care lucreaz\u0103 traduc\u0103torii rom\u00e2ni \u015fi posibilit\u0103\u0163ile de ameliorare a situa\u0163iei lor. Dorim s\u0103 impulsion\u0103m dialogul pe aceast\u0103 tem\u0103 \u00eentre diferite institu\u0163ii \u015fi organiza\u0163ii europene, s\u0103 \u00eencuraj\u0103m leg\u0103turile dintre traduc\u0103tori \u015fi s\u0103 contribuim la reprezentarea inereselor lor.\u201c<\/p>\n<p>Dezbaterea se va desf\u0103\u015fura \u00een limba englez\u0103. Intrarea este liber\u0103.<\/p>\n<p>vizualizari: 54<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Joi, 14 martie 2013, ora 17:30, la mansarda Libr\u0103riei Bastilia (Pia\u0163a Roman\u0103 nr. 5), Goethe-Institut din Bucure\u015fti organizeaz\u0103 o dezbatere-eveniment intitulat\u0103 \u201eTraduc\u0103torul literar \u00een Europa de Est: situa\u0163ia actual\u0103 \u015fi perspective\u201c. Dezbaterea, moderat\u0103 de traduc\u0103torul \u015fi jurnalistul Ciprian \u015eiulea, \u00eei va avea ca invita\u0163i pe Andy Jel\u010di\u0107, vicepre\u015fedintele Consiliului European al Asocia\u0163iilor Traduc\u0103torilor Literari (CEATL), \u015fi pe Peter Bergsma, pre\u015fedintele Re\u0163elei Europene a Centrelor Interna\u0163ionale pentru Traduc\u0103tori (RECIT).<\/p>\n","protected":false},"author":26,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[897],"tags":[2233],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/townportal.ro\/carti\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7273"}],"collection":[{"href":"https:\/\/townportal.ro\/carti\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/townportal.ro\/carti\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/townportal.ro\/carti\/wp-json\/wp\/v2\/users\/26"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/townportal.ro\/carti\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7273"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/townportal.ro\/carti\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7273\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/townportal.ro\/carti\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7273"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/townportal.ro\/carti\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7273"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/townportal.ro\/carti\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7273"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}